검색 상세

<桃花源記> 수용 과정에서의 트랜스적 양상

Peach Blossoms Spring Trans Aspect in the Acceptance Process

초록/요약

The ‘Peach Blossom Spring’ in Peach Blossom Spring has been perceived as a utopia or ideal world, but its reception has varied in the literatures of Korea, China, and Japan over time. This study analyzes the network of poetic terms used in works from different periods, focusing on Korean, Chinese, and Japanese ‘Peach Blossom Poetry’ and Tao Yuanming’s Peach Blossom Spring. Early Tang ‘Peach Blossom Poetry’ uses terms like ‘TaoYuan(桃源)’ (Peach Blossom Spring), ‘XianRen(仙人)’ (immortal), and ‘RenSheng(人生)’ (life) to express an ideal world, while Tang ‘Peach Blossom Poetry’ creates a mystical atmosphere with terms like ‘BuZhi(不知)’ (unknown) and ‘HeChu(何處)’ (where). Song ‘Peach Blossom Poetry’ uses terms like ‘ShenXian(神仙)’ (immortal) and ‘RenJian(人間)’ (human world) to express ideal values, and Yuan and Ming ‘Peach Blossom Poetry’ maintain similarities with Peach Blossom Spring while depicting ideal spaces. Qing ‘Peach Blossom Poetry’ reinterprets classical elements in a modern context using terms like ‘YuRen(漁人)’ (fisherman). Korean ‘Peach Blossom Poetry’ reflects cultural characteristics of Korea with terms like ‘TaiShou(太守)’ (governor), ‘BuZhi(不知)’ (unknown), ‘QiZhong(其中)’ (within), and ‘WuLing(武陵)’ (Wuling), showing similarities with <Peach Blossom Spring>. Japanese ‘Peach Blossom Poetry’ focuses on terms like ‘WuLing(武陵)’ (Wuling) to express an ideal world and specifies directions like ‘BeiFang(北方)’ (north) and ‘NanFang(南方)’ (south) to reflect a desire to find an actual space.

more