번역코퍼스를 활용한 프랑스어 복합과거 번역문법 연구 : A Study on meaning of French past tense, passé composé, by using a translation corpus
A Study on meaning of French past tense, passé composé, by using a translation corpus
- 주제(키워드) Passé Composé , translation grammar , Perfect Past tense , French tense , translation corpus , 복합과거 , 번역문법 , 과거완료시제 , 프랑스 시제 , 번역 코퍼스
- 발행기관 한국번역학회
- 발행년도 2018
- 총서유형 Journal
- KCI ID ART002388484
- 본문언어 한국어
초록/요약
The meaning of a grammatical element is decided in a concrete context. As a past tense in French, the Passé Composé (in English, Perfect Past) takes two grammatical and practical semantics because of its syntactical structure “present of the auxiliary (French verb avoir and être) + past participle of the verb”. One is the past action and the other is the present result. By the way, The French use two different past tenses (Passé Composé and Imparfait) that work together in the normal situation. The Imparfait (in English, Imperfect Past) expresses the imperfect situation in the past in the theoretical frame. So this is an area of difficulty for French students. In this perspective, it would be useful to offer to students the texts containing various practical examples, especially translational texts. The translation is the result of contextual explorations by translator. Therefore, we can figure out the grammatical and practical significations of the Passé Composé by inductively examining the translation texts. And, by comparing the texts in French with the texts in Korean, which put in a translation relation, the students is able to know in a practical way its meaning.
more

