검색 상세

인물 형상을 중심으로 본〈王景龍傳〉의 飜案 양상 연구

초록/요약

한국과 중국은 지리적 요인으로 인하여 예전부터 정치, 경제, 문화적 교류가 빈번하였다. 더욱이 한자를 공통된 문자로 사용하였기에 한국의 고전문학 발달에 중국 문학은 큰 영향을 끼쳤다. 그 중 중국의 고소설은 오래 전부터 조선에 유입되었는데, 조선 문인들은 작품을 단순히 번역하는 것에 그치지 않고 飜案을 하여 전하였다. 번안은 번역하는 과정 혹은 창작하는 과정에서 파생되어진 副産物로 한국 고소설의 형성과 발전에도 지대한 영향을 주었다. 그것은 번안이 단순히 작품 속의 지역명, 주인공의 이름 등을 자국의 무대와 인물로 바꾸는 것이 아니기 때문이다. 번안할 때 번안자의 창작의식은 해당 작품에 반영되는데, 그것은 개인적인 창작의식뿐 아니라 당대의 문학풍토가 큰 영향을 끼치기 때문에 번안을 또 하나의 창작이라고 볼 수 있다. 따라서 번안을 통하여 외국의 文物을 받아들였을 뿐만 아니라 거기에 창작도 결부하였기에 번안 작품은 自國 문화의 변화와 혁신에 큰 동인이 되었고 더 나아가 한국의 문화사에서 중요한 역할을 하게 된다. 본고에서 다루고자 하는 <王景龍傳> 역시 중국 明나라의 馮夢龍(1574~1646)에 의해 지어진 擬話本小說集 『三言』 중 『警世通言』 24권에 수록된 <玉堂春落難逢夫>를 번안한 작품이다. <왕경룡전>은 <옥당춘>의 큰 줄거리를 대체로 수용하고, 일부분을 개작 또는 삭제함으로써 번안자가 나름의 의식을 가지고 번안을 시도한 작품이다. <왕경룡전>은 대체로 17세기 초·중반에 창작된 것으로 추정되는데, 현재까지 발견된 이본이 모두 27종에 달한다. 또한 <왕경룡전>은 번안소설임에도 불구하고 <청년회심곡>, <부용의 상사곡>, <채봉감별곡> 등에 영향을 미쳐 조선후기 애정소설의 큰 줄기를 형성하였다. 배경과 내용에 異國적인 특색이 다분하지만 많은 이본과 여러 작품들의 형성에 영향을 주었다는 것으로 보아, 양반 자제가 娼家에 빠져 몰락했다가 다시 再起하고 기생이 정절을 지키며 情人과 사랑을 이루는 <왕경룡전>의 기본 줄거리가 오랜 시간 많은 사람들에게 크게 사랑받았음을 알 수 있다.

more

목차

Ⅰ. 서 론 1
1. 연구목적 1
2. 연구사 검토 및 연구 방법 2

Ⅱ. 서사단락 비교를 통한 <玉堂春落難逢夫>와
<王景龍傳>의 번안 양상 12


Ⅲ. 여주인공의 신분의식과 정절의식 20
1. <玉堂春落難逢夫>의 玉堂春 20
1) 기생으로서의 자아 인식 20
2) 신분상승과 연결된 정절의식 26
2. <王景龍傳>의 玉檀 31
1) 양가집 여성으로서의 자아 인식 31
2) 신분의식에서 기인한 정절의식 40
3. 서술방식의 차이에서 드러나는 인물형상 43


Ⅳ. 여주인공과의 관계 속에서 본 남주인공 48
1. <玉堂春落難逢夫>의 王景龍 48
1) 王景龍의 성공에 끼친 玉堂春의 영향 48
2) 王景龍이 본 玉堂春의 신분 52
2. <王景龍傳>의 王景龍 57
1) 王景龍의 성공에 끼친 玉檀의 영향 57
2) 王景龍이 본 玉檀의 신분 61


Ⅴ. 주변인물의 변화 66
1. 가족의 역할 축소 66
2. 옥단의 형상을 위한 주변인물 역할 설정 69


Ⅵ. 주제의식의 변화와 소설사적 의의 72
1. 주제의식의 변화 양상 72
2. 소설사적 의의 77


Ⅶ. 결 론 83


참고문헌 87

more