검색 상세

바셰 드 메지리악의 「번역에 대하여 De la traduction」 연구 번역

초록/요약

본 논문의 목적은 클로드-가스파르 바셰 드 메지리악(Claude-Gaspar Bachet de Méziriac)의 「번역에 대하여 De la traduction」를 연구 번역을 통해 17세기 전반기의 번역에 대한 인식의 흐름을 짚어보고, 번역학사에서 이 글이 자리하는 지점을 살펴보는 것이다.

more

목차

들어가며 ………………………………………………………………………………………………… 1

제 1 부 ………………………………………………………………………………………………… 3

1. 클로드-가스파르 바셰 드 메지리악의 생애 ………………………………………… 4
2. 「번역에 대하여」의 시대적 배경 ……………………………………………………… 9
3. 「번역에 대하여」의 구성 및 내용 ……………………‥………‥…‥‥‥‥‥‥ 12
3.1. 구성 ………………………………………………………………………………… 12
3.2. 내용 ………………………………………………………………………………… 15
4. 「번역의 대하여」의 판본 연구 ……………………………………………………… 18
5. 「번역에 대하여」를 보는 다양한 시각 …………………………‥………………… 22
5.1. 부정적 입장 ………………………………………………………………………… 23
5.2. 중립적 입장 ………………………………………………………………………… 26
5.3. 긍정적 입장 ………………………………………………………………………… 28
6. 「번역에 대하여」의 언어적 특징 및 문체적 특징 ………………………………… 34
6.1. 언어적 특징 ………………………………………………………………………… 34
6.2. 문체적 특징 ………………………………………………………………………… 35
7. 번역 전략 ……………………………………………………………………………… 36
7.1. 고유명사 표기 ……………………………………………………………………… 36
7.2. 주석 처리 …………………………………………………………………………‥ 37
8. 「번역에 대하여」의 번역학적 의의 ………………………………………………… 38

제 2 부 : 원문과 번역 ……………………………………………………………………………… 41

참고문헌 ……………………………………………………………………………………………… 108

부록 …………………………………………………………………………………………………… 111
I. 바셰 드 메지리악 연보 ……………………………………………………………… 111
II. 바셰 드 메지리악의 작품 목록 …………………………………………………… 112
III. 「번역에 대하여」에서 인용된 「영웅전」의 인명 및 지명 …………………… 113

RÉSUMÉ ………………………………………………………………………………………………… 122

more